Oferta
FAQ

Co zrobić, by przyjęli Państwo zlecenie?

Zlecenie może zostać przyjęte w formie elektronicznej – dokładne szczegóły zostaną przedstawione wraz z ofertą.

Uproszczenie procedury jest możliwe poprzez zawarcie z nami umowy o stałej współpracy.

Jak poznam koszt tłumaczenia?

W tym celu prosimy o wypełnienie i przesłanie do nas formularza bezpłatnej wyceny. Koszt zostanie ustalony na podstawie cennika Lingua Lab i przesłany na wskazany adres. W przypadku braku informacji potrzebnych do przygotowania optymalnej wyceny oraz zaproponowania najlepszego rozwiązania, skontaktujemy się pod podany adres mailowy bądź numer telefonu.

W jaki sposób zapłacę?

Płatności można dokonać przelewem na rachunek Lingua Lab, ewentualnie przy pomocy usługi PayPal czy Przelewy 24.

Co to jest lokalizacja (w skrócie L10n)?

Proces lokalizacji jest czymś więcej niż tylko zwykłym tłumaczeniem. To sztuka opracowania materiału tak, aby każdy, najdrobniejszy element był zrozumiały, wręcz oczywisty dla odbiorcy. Doskonała znajomość języka obcego to jedno a drugi nieodzowny składnik to bezcenna wiedza na temat różnic kulturowych.

Ikony, teksty, zdjęcia, grafiki, jednostki miar, wag, waluty, a nawet czas i data muszą być dostosowane do specyfiki kultury i języka użytkownika. Lokalizacja pozwala na wprowadzanie produktów i aplikacji na nowe rynki docelowe.

Biuro tłumaczeń, które wykonuje tłumaczenie, lokalizację oraz czynności z zakresu inżynierii lokalizacji dokonuje tzw. pełnej lokalizacji. Lingua Lab należy do niewielu biur w Europie Środkowo-Wschodniej, które może pochwalić się takimi kompetencjami.

Co to jest internacjonalizacja (w skrócie I18n)?

Internacjonalizacja to zaprojektowanie, stworzenie i wprowadzenie zmian programistycznych w aplikacji. Pozwala ona na obsługę wyświetlania komunikatów i dokumentacji w wielu językach, co umożliwia równoczesne wprowadzenie produktu czy aplikacji na wszystkie rynki docelowe.

Internacjonalizacja w praktyce pozwala Ci na globalizację Twojej oferty. Polecana jest ona szczególnie wtedy, gdy istnieje ryzyko utraty części rynku ze względu na szybsze działanie konkurencji.

 

Lokalizacja hardware’u, software’u, urządzeń przenośnych, elektroniki użytkowej, platform e-learning’owych i szkoleniowych, gier online, stron internetowych, portali e-biznesowych czy oprogramowania do maszyn przemysłowych – wszystko to wymaga od profesjonalnego biura tłumaczeń ciągłego doskonalenia.

 

Przekazując Lingua Lab Twój złożony projekt lokalizacyjny masz pewność, że skompletujemy do jego realizacji doświadczony zespół roboczy, przygotujemy właściwe oprogramowanie i wielokrotnie go przetestujemy.

 

Co robimy, aby znaleźć właściwą formułę lokalizacyjną dla Twojego projektu i jaka jest w tym Twoja rola?

 

1. Skorzystaj z naszego doświadczenia

Ze względu na złożoność projektów wiemy, że najlepiej zacząć przygotowania od wskazania najsłabszych ogniw. Wiemy gdzie ich szukać. Praktycznie zawsze należy dostosować interfejs użytkownika do wymogów języka docelowego.

Zależnie od kombinacji językowej tekst może rozszerzyć się w skrajnym przypadku nawet do 35%. Na przykład w tłumaczeniu z języka angielskiego na język polski rozszerza się on o ok.15-20%. Trzeba zatem zadbać o to, by bufor ciągu znaków miał odpowiednią pojemność.

2. Drobiazgowość

W lokalizacji każdy szczegół jest ważny. Trzeba zlokalizować ikony, grafiki, zdjęcia, format daty, czasu, waluty, jednostek miar i wag oraz wszelkie inne elementy, które muszą być prawidłowo zrozumiane przez finalnego odbiorcę.

Przecież nikt, kto chce zdobyć klienta nie będzie oduczał np. Polaka podawania wagi w kilogramach i przyzwyczajania go do wagi np. w funtach. Oprócz wprowadzenia prawidłowej jednostki powszechnie używanej w danym kraju, konieczne jest także wykonanie stosownych obliczeń.

3. Zadbamy także o komfort pracy na komputerze

Każdy język ma swoją specyfikę. Ma ona bezpośrednie przełożenie np. na układ klawiatury. A klawiatura to nie tylko to, co widzimy na pierwszy rzut oka. W Lingua Lab pamiętamy, że konieczna jest także lokalizacja skrótów klawiaturowych, zgodnie z tymi, które stosuje się w języku docelowym przyszłego użytkownika.

4. Praca dla detektywa?

Można by pomyśleć, że usługi lokalizacyjne to praca dla detektywa. Nie, bo rozwiązanie „zagadki” znajduje się mając za pomocników kompetentnych ludzi, wiedzę i odpowiednie narzędzia, a nie intuicję.

Jednak prosimy Cię bardzo o cierpliwość – jeśli, a zdarza się to rzadko, będziemy zadawali sporo pytań, to nie po to, żeby Cię przesłuchiwać. Robimy to w trosce o jak najlepsze wykonanie naszej pracy i Twoje zadowolenie z nowej wersji językowej produktu!

Polecamy usługi tłumaczenia, lokalizacji, inżynierii lokalizacji, internacjonalizacji i testowania w Lingua Lab. Skontaktuj się z nami a z chęcią podpowiemy Ci, jak najlepiej przygotować Twoją aplikację czy produkt do skutecznego wprowadzenia na nowe rynki na całym świecie. Przygotujemy także bezpłatną wycenę.

Bezpłatna wycena

Jeśli nie lubisz wypełniać formularzy, wyślij wiadomość na info@lingualab.pl lub zadzwoń – Warszawa: (+48) 22 379 79 41 lub Kraków: (+48) 12 350 59 20.
Twój czas jest dla nas cenny! Odpowiadamy błyskawicznie.

Dane osobowe
Usługa:
–––