Oferta
Lingua Lab > Tłumaczenie ustne > konsekutywne

Tłumaczenia konsekutywne ustne

Tłumacz ustny reprezentuje Ciebie przed Twoimi rozmówcami. Dlatego kompetentny specjalista Lingua Lab to niezbędny element udanego spotkania o charakterze międzynarodowym.

Konferencje prasowe, posiedzenia rad nadzorczych, tele- i wideokonferencje, spotkania z politykami czy ważnymi gośćmi zza granicy, wizyty studyjne, uroczyste podpisywanie umów, szkolenia i inne okazje do wymiany myśli z partnerami biznesowymi na specjalistyczne, branżowe tematy, we wszystkich językach europejskich oraz azjatyckich i arabskich, nie obejdą się bez tłumacza Lingua Lab z biegłą znajomością słownictwa z Twojej branży.

Tłumaczenie konsekutywne to ten rodzaj tłumaczenia ustnego, który polega na tym, że tłumacz znajduje się blisko mówcy i rozpoczyna tłumaczenie dopiero, gdy prelegent skończy swoją wypowiedź. Przemówienie jest zatem podzielone na części, których treść jest systematycznie przekazywana pozostałym uczestnikom wydarzenia – fragment po fragmencie.

Tłumaczenia konsekutywne to odpowiedzialne zadanie, którego podejmujemy się z pełną świadomością. Jaka jest w tym Twoja rola? Zapoznaj się ze wskazówkami dla klienta. Skontaktuj się z naszym zespołem i zapytaj nas o wycenę tłumaczenia, które będzie Ci potrzebne.

Doprecyzujmy branżowe słownictwo, aby nie pozostawić jakichkolwiek niejasności.

TŁUMACZENIA KONSEKUTYWNE (NASTĘPCZE):

Tłumaczenie konsekutywne – tłumaczenie zazwyczaj większych fragmentów wypowiedzi prelegenta. Tłumacz w trakcie przemowy notuje a następnie, gdy przyjdzie na niego kolej, przekazuje słuchaczom tylko kwintesencję tego co przekazał orator. W praktyce często utożsamia się je z tłumaczeniem liaison, gdyż taka forma tłumaczenia jest najpopularniejsza.

Tłumaczenie liaison („zdanie po zdaniu”) – tłumaczenie niewielkich fragmentów wypowiedzi mówcy, często zdanie po zdaniu. Tłumacz zazwyczaj znajduje się blisko prelegenta a ten musi zrobić odpowiednią pauzę dla tłumacza. Stosowane jest wszędzie tam, gdzie wymagany jest wysoki stopień szczegółowości, np. zeznawania świadków, szkolenie z obsługi nowej maszyny, rozmowy handlowe.

Tłumaczenia a vista – tłumaczenie tekstu pisanego, który tłumacz tłumaczy najczęściej bez wcześniejszego przygotowania. Sytuacja ta występuje np. w urzędach, u notariusza lub w sądzie.

Tłumaczenie ustne przysięgłe – tłumaczenie ustne, które ma zyskać moc prawną. Występuje najczęściej w urzędzie stanu cywilnego podczas ślubów oraz u notariusza, np. podczas ustanawiania pełnomocnictwa.

Tłumaczenia ustne towarzyszące (asystujące) – tłumaczenie konsekutywne dla delegacji w trakcie trwania całej podróży służbowej. Tłumacz przez cały czas jest do dyspozycji uczestników wyjazdu.

Tłumaczenia ustne dla służb publicznych i medycznych – tłumaczenie środowiskowe dotyczące prawa, opieki zdrowotnej, oświaty itp. Często strony rozmów są do siebie wrogo nastawione a wytworzone napięcie zwiększa skrajne emocje, np. w szpitalu pomiędzy pacjentem a lekarzem czy w urzędzie ds. cudzoziemców.

Tłumaczenie prawne lub sądowe – tłumaczenie ustne przeprowadzane wszędzie tam, gdzie postępowania prawne. Może przybierać formę tłumaczenia konsekutywnego (np. zeznania świadków), bądź symultanicznego (np. tłumaczenie całego postępowania prawnego).

Przeczytaj także o TŁUMACZENIACH SYMULTANICZNYCH (RÓWNOCZESNYCH).

Współpracując z Lingua Lab masz pewność, że zrealizowane dla Ciebie tłumaczenie ustne, będzie jak perfekcyjnie wykonany eksperyment, którego wynik z góry znamy: zawsze będziesz zadowolony.

Masz wątpliwości, kiedy zamówić tłumaczenie konsekutywne a kiedy symultaniczne? W jakiej sytuacji będzie Ci potrzebny sprzęt do obsługi tłumaczenia? Skontaktuj się z nami a chętnie odpowiemy na Twoje pytania.

 

UWAGA! Ze względu na profil działalności firmy uprzejmie informujemy, że zamówienia od klientów indywidualnych realizujemy tylko po uprzednim kontakcie telefonicznym lub emailowym oraz akceptujemy płatności wyłącznie przelewem.

Oddział Warszawa

ul. Nowogrodzka 50 lok.515, 00-695 Warszawa

Pracujemy od Pn. do Pt. w godz. 8:00 do 16:00

Oddział Kraków

ul. Piastowska 8A lok. 33, 30-211 Kraków

Pracujemy od Pn. do Pt. w godz. 9:00 do 17:00

Oddział Kraków

ul. Piastowska 8A lok. 33, 30-211 Kraków

Pracujemy od Pn. do Pt. w godz. 9:00 do 17:00

Bezpłatna wycena

Jeśli nie lubisz wypełniać formularzy, wyślij wiadomość na info@lingualab.pl lub zadzwoń – Warszawa: (+48) 22 379 79 41 lub Kraków: (+48) 12 350 59 20.
Twój czas jest dla nas cenny! Odpowiadamy błyskawicznie.

Dane osobowe
Usługa:
–––
 

Podaj wynik:

Ta strona używa plików cookie w celu optymalizacji i ułatwienia dostępu do naszej strony internetowej. Dalsze korzystanie z tej witryny internetowej oznacza akceptację tego stanu rzeczy. W celu zapoznania się ze szczegółami kliknij odnośnik - więcej

Czym są pliki "cookies"?

Pliki cookies (tzw. ciasteczka) wykorzystuje się do przechowywania danych informatycznych, najczęściej w formacie plików tekstowych, w urządzeniu końcowym użytkownika (np. komputerze, laptopie, smartfonie). Cookies zazwyczaj w swoim zapisie posiadają nazwę strony internetowej z której zostały pobrane, czas przechowywania ich na urządzeniu końcowym oraz unikalny numer.

Wykorzystywanie plików "cookies"

Pliki cookies używane są w celu zapisywania ustawień i dostosowania zawartości stron internetowych do preferencji użytkownika. Używane są również do tworzenia anonimowych statystyk, które pomagają poznać, w jaki sposób użytkownicy korzystają ze stron internetowych. Umożliwia to poprawianie ich struktury i zawartości. Pliki cookies nie służą identyfikacji użytkownika i na ich podstawie nie jest ustalana tożsamość użytkownika.

Jak usunąć pliki cookies - link

Zamknij