Tłumaczenia z historii i sztuki w publikacji
Jedno z największych muzeów sztuki w Polsce, gromadzące zbiory znane na całym świecie, niebagatelne dla polskiej historii i kultury, powierzyło nam do realizacji projekty tłumaczenia materiałów promujących (przewodnika multimedialnego i broszur) oraz kompletu materiałów muzealnych: biogramów, informacji o historii muzeum, opisów eksponatów, sal oraz tłumaczenia skryptów do filmów.
Pieczołowita praca tłumaczy z wybitnym humanistycznym wykształceniem i wieloletnim doświadczeniem zaowocowała stworzeniem nowej odsłony opisów dzieł sztuki, które codziennie oglądane są przez setki turystów i mieszkańców Krakowa. Promowanie polskiej kultury i historii - to dopiero powód do dumy dla naszej firmy!
Klient i wielkość projektu:
rodzaj tłumaczenia pisemnego: specjalistyczne,
języki: angielski, niemiecki, hiszpański, rosyjski, norweski,
wielkość projektu: 700 stron w ok. 2200 plikach, tłumaczonych na 5 języków,
czas realizacji: 2 miesiące,
miejsce tłumaczenia: Kraków,
zakres specjalizacji: historia sztuki, historia, sztuka, archeologia, antropologia kultury i kulturoznawstwo.
Zespół projektu:
dwóch kierowników projektu,
zespół ponad 50 tłumaczy i zespół korektorów językowych i merytorycznych:
- język angielski: kilkunastu tłumaczy i 3 korektorów,
- język niemiecki: kilkunastu tłumaczy i 3 korektorów,
- język hiszpański: kilkunastu tłumaczy i 3 korektorów,
- język rosyjski: kilkunastu tłumaczy i 3 korektorów,
- język norweski: kilkunastu tłumaczy i 3 korektorów.