Słowa, których nie ma w innych językach
W wielu słownikach istnieją unikalne słowa – takie, których nie znajdzie się w innych językach. Dotyczą najrozmaitszych pojęć lub osób: stada reniferów, głaskania włosów czy wymagających matek.
Każdy język skrywa wiele ciekawostek. W niektórych słownikach możemy znaleźć takie słowa, których nie mają swoich odpowiedników w innych językach. Oto przykłady:
• utepis – to norweskie słowo oznaczające picie piwa w słoneczny dzień;
• poczemuszka – to po rosyjsku człowiek, który zadaje zbyt wiele pytań;
• Schilderwald – to ulica, na której jest tyle znaków, że można się pogubić (z języka niemieckiego);
• culaccino – to po włosku ślad pozostawiony na stole przez mokrą szklankę;
• gattara – to staruszka poświęcająca życie kotom (słowo funkcjonuje w języku włoskim);
• friolero – to słowo pochodzi z hiszpańskiego słownika. Oznacza osobę szczególnie wrażliwą na niskie temperatury;
• tsundoku – to słowo z japońskiego można przetłumaczyć jako: namiętne kupowanie książek, których się nie czyta;
• kyoiukumama – to matka, która wywiera presję na swoim dziecku, aby osiągnęło wysokie wyniki w nauce (język japoński);
• götta – po szwedzku: wstanie z łóżka wczesnym rankiem, aby posłuchać ptasiego śpiewu;
• Fernweh – z niemieckiego: uczucie tęsknoty za miejscem, w którym się nigdy nie było;
• cafuné – po portugalsku: głaskanie włosów ukochanej osoby;
• löyly – w języku fińskim: ciepło, które uwalniają gorące kamienie polane wodą;
• tokka – z języka fińskiego: duże stado reniferów;
Te słowa dużo mówią o kulturze danego kraju, aspektach charakterystycznych tylko dla danego obszaru.
Źródło tekstu i grafiki: http://www.gazetakrakowska.pl/styl-zycia/g/oto-prawdziwe-perelki-unikalne-slowa-ktorych-nie-ma-w-innych-jezykach-zobacz,11742171,22578572/