30 września – jak co roku – obchodzimy Międzynarodowy Dzień Tłumacza. To dzień patrona tłumaczy – czyli świętego Hieronima, tłumacza Biblii.

30 września to święto tłumaczy. W kalendarzu to dzień ich patrona – czyli świętego Hieronima, tłumacza Biblii (na zdj.).

To za każdym razem znakomita okazja, aby przypomnieć, jak ważni są wybitni tłumacze i ich działalność. To m.in. dzięki ich pracy możemy przeczytać doskonałe książki pisane przez zagranicznych autorów, oglądać zagraniczne filmy czy seriale – z lektorem lub napisami czy – np. podczas festiwali – posłuchać gości z innych krajów (dzięki tłumaczeniom ustnym organizowanym przy okazji spotkań).

Jednak tłumacze działają nie tylko w obrębie kultury. Ich pomoc jest niezbędna tam, gdzie trzeba przeskoczyć bariery językowe. Uczestniczą oni w uroczystościach – na przykład w Urzędzie Stanu Cywilnego podczas zawarcia związku małżeńskiego z osobą posługującą się innym językiem niż urzędowy w danym kraju, wykonują tłumaczenia prawne w trakcie rozpraw sądowych czy medyczne podczas wizyt lekarskich. Są również obecni przy najróżniejszych inicjatywach o charakterze biznesowym. Dzięki ich tłumaczeniom technicznym czy ekonomicznym są realizowane rozmaite inwestycje i projekty. Dzięki tłumaczeniom certyfikatów, patentów, instrukcji obsługi czy materiałów marketingowych na rynek wkraczają nowe produkty. Długo można wymieniać zasługi tłumaczy – ich praca jest nieoceniona na każdym polu!

Z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza życzymy tłumaczom mnóstwa sukcesów zawodowych, uczestnictwa w ciekawych projektach translatorskich oraz satysfakcji z wykonywanej pracy!

Źródło grafiki: https://pl.wikipedia.org/wiki/Hieronim_ze_Strydonu