Z tłumaczem przez Czechy
Niedawno w naszych księgarniach pojawiła się książka o naszych południowych sąsiadach: „Czechy. To nevymyslíš”. Tym razem o Czechach i ich mieszkańcach opowiada Aleksander Kaczorowski, wybitny tłumacz literatury czeskiej.
Czy Czesi faktycznie zasługują na miano najbardziej wyluzowanego narodu Europy Środkowej?
Dlaczego mieszkańcy Brna, Ostrawy czy Ołomuńca nie cierpią, gdy ktoś mówi, że mieszkają w Czechach?
Ile jest prawdy w stwierdzeniu: Co Czech do muzykant?
Franz Kafka, Bohumil Hrabal, Milan Kundera, Ota Pavel – w czym tkwi fenomen czeskiej literatury, sprawiający, że mieszkańcy tego niezwykłego kraju wolą chrzcić książki niż dzieci? I czy rzeczywiście są narodem ateistów? Jak Czesi zostali mistrzami bajek dla dzieci? Dlaczego tak trudno nauczyć się języka czeskiego i czemu Polacy nie powinni w Czechach używać słowa „szukać ”? Czym jest czeski klid i czy można się go nauczyć? Jaka jest geneza przemysłowej i ekonomicznej potęgi tego małego narodu?
Na te i na wiele innych pytań znajdziemy odpowiedź w Czechy. To nevymyslíš, najnowszej książce Aleksandra Kaczorowskiego, tłumacza, eseisty i dziennikarza, absolwenta socjologii, a także slawistyki (Instytut Slawistyki Uniwersytetu Warszawskiego). Do jego tłumaczeń można zaliczyć m.in. książki Bohumila Hrabala, Josefa Škvorecký’ego i Egona Bondy’ego. Teraz pokazuje nam Czechy i naszych czeskich sąsiadów od innej strony.
Czechy. To nevymyslíš to opowieść o kraju i ludziach, którzy rzeczywiście są przekonani, że żyją w najlepszym miejscu na ziemi. Czy jest tak naprawdę? Warto się przekonać!
Źródło tekstu i grafiki: https://muza.com.pl/pl/products/czechy-9385.html