Dzieło noblisty w nowym tłumaczeniu
Nakładem Wydawnictwa Poznańskiego ukazała się powieść „Szarady” Knuta Hamsuna, wybitnego norweskiego pisarza, laureata Nagrody Nobla. To kolejne – po ponad dziewięćdziesięciu latach – polskie tłumaczenie tej książki.
Niedawno w naszych księgarniach pojawiły się Szarady Knuta Hamsuna, norweskiego pisarza, który w 1920 roku otrzymał Literacką Nagrodę Nobla. Ta znakomita powieść pierwszy raz trafiła do polskich księgarń w 1928 roku w tłumaczeniu Franciszka Mirandoli. Wówczas nosiła tytuł Misterja. Autorką nowego tłumaczenia jest Maria Gołębiewska-Bijak.
Szarady to powieść o obsesyjnej miłości i wewnętrznej walce. Pewnego czerwcowego wieczoru do norweskiego miasteczka Lillesand przypływa obcy mężczyzna w aksamitnej czapce i żółtym garniturze z buteleczką trucizny w kieszeni. Johan Nagel od razu budzi wiele emocji. Wydaje się bowiem, że zna tajemnice mieszkańców. Wkrótce bez pamięci zakochuje się w córce pastora, która niedawno się zaręczyła. Zarazem uczciwy i niemoralny, arogancki i skromny szybko staje się głównym tematem rozmów. Książka Hamsuna – uważana za jedną z najlepszych w jego dorobku – to niezwykłe studium szaleństwa i egzystencji.
Kolejne tłumaczenia klasyki literatury często pozwalają odkryć ją na nowo – warto sięgnąć po Szarady.
Źródło tekstu i grafiki: https://wydawnictwopoznanskie.pl/produkt/szarady/