Jak wybrać najwłaściwsze biuro tłumaczeń?
Potrzebujesz przetłumaczyć tekst – nic łatwiejszego, wystarczy natrafić na odpowiednie biuro tłumaczeń. Wybór jednak może okazać się trudny – takich biur jest coraz więcej, a ich klienci często pozostawiają po sobie zróżnicowane opinie, uniemożliwiające szybką ocenę renomy biura.
Jak spośród wielu biur tłumaczeń wybrać to, któremu możesz powierzyć zlecenie?
• Przejrzyj strony internetowe biur tłumaczeń.
Zobacz, jak prezentuje się strona danego biura tłumaczeń – czy jest przejrzysta i łatwo się w niej odnaleźć? Czy bez trudu natrafiasz na najważniejsze informacje? Czy strona jest schludna, nie ma błędów językowych, literówek? Pieczołowitość przy jej przygotowaniu może wskazywać, jak biuro będzie traktowało twoje własne tłumaczenie. Wreszcie – czy dane biuro tłumaczeń realizuje usługi, których aktualnie potrzebujesz – na przykład czy tłumaczy na język, na który chcesz przełożyć dokument? Czy jest to jedna z usług podstawowych? W jakich branżach się specjalizuje? Zobacz, co jeszcze może ci zaoferować w ramach twojego projektu – być może oferuje usługę pomocy graficznej czy korekty Native Speakera, co uczyni twój tekst idealnym.
• Sprawdź osiągnięcia biur tłumaczeń.
Zwróć uwagę na to, jak długo działa biuro tłumaczeń i przy realizacji jakich projektów korzystano z jego usług. W przypadku solidnych biur tłumaczeń bez trudu znajdziesz wykaz najważniejszych przedsięwzięć. Jeśli lista dotychczasowych sukcesów jest długa, a firmy współpracujące reprezentacyjne – możesz mieć pewność, że masz do czynienia z rzetelnym biurem tłumaczeń.
• Sprawdź opinie w internecie.
Najlepsi w biznesie często otrzymują zasłużone pochwały. Opinie o danym biurze tłumaczeń możesz znaleźć poprzez wyszukiwarkę bądź na stronie internetowej konkretnego biura (na przykład w zakładce „referencje”). Wczytaj się dokładnie, upewnij się, że żaden aspekt współpracy nie wypadł gorzej od innych. Zadowoleni klienci to najlepsza reklama – masz szansę do nich dołączyć.
• Sprawdź cenę.
Większość biur tłumaczeń oferuje bezpłatną wycenę. Warto z tego skorzystać. W ten sposób otrzymasz informacje, nie tylko dotyczące ceny tłumaczenia. Pierwszy kontakt wiele mówi o firmie. Porównaj, jak szybko dostaniesz odpowiedź i czy potrzebna będzie druga próba kontaktu. Jeśli wiadomość zwrotna nie zawiera literówek, jest stylistycznie akceptowalna – to dobry znak. Gdy otrzymasz wyceny, porównaj stawki. Przy ostatecznym wyborze nie kieruj się najniższą ceną – często wynika ona ze słabego przygotowania tekstu i nastawienia biura na ilość klientów, a nie na jakość świadczonych usług.
• Zapytaj.
Nie bój się kontaktu – biuro tłumaczeń jest dla ciebie. Przedstaw dokładnie swój projekt, opowiedz o swoich oczekiwaniach. Zapytaj, co jeszcze dane biuro tłumaczeń może ci zaoferować w ramach usługi (na przykład lokalizację, opracowanie graficzne, korekta, tłumaczenie na wiele języków jednocześnie itp.) i o to, jak przebiega proces realizacji zleceń w danej firmie. Ustal wstępne warunki odnośnie do terminu, upewnij się, kiedy otrzymasz umowę. Nie bój się dopytywać, wyrażać wątpliwości. Wszystko ma przecież służyć twojemu zadowoleniu.
Teraz pozostaje ci życzyć owocnej współpracy z wybranym biurem tłumaczeń!