Kryminał Petera Handke wreszcie po polsku
Ostatnio w naszych księgarniach pojawiła się kolejna książka Petera Handkego, wybitnego austriackiego laureata Literackiej Nagrody Nobla: „Strach bramkarza przed jedenastką”. Tym razem mamy do czynienia z kryminałem – ale czy na pewno?
W ostatnim czasie ukazuje się coraz więcej tłumaczeń prozy Petera Handkego, laureata Literackiej Nagrody Nobla z Austrii. Jego książki wydawało Wydawnictwo Eperons-Ostrogi. Jednak najnowsza publikacja ukazała się nakładem Officyny. Strach bramkarza przed jedenastką przetłumaczył z języka niemieckiego Kamil Idzikowski.
Czy ta książka to kryminał? W pewnym sensie tak, jednak o ile dla Holmesa i Poirota zbrodnia stanowi zaledwie drobną rysę na tafli idealnego porządku, o tyle w przypadku byłego bramkarza Josefa Blocha morderstwo okazuje się jedną z niewielu oczywistości w zagmatwanym gąszczu znaków, gestów, poszlak i symboli. Stawką nie jest tu przywrócenie pierwotnego ładu, ale raczej narzucenie jakiejkolwiek struktury chaotycznej masie rzeczywistości, która wymyka się wszelkiemu ujęciu, przytłaczając swoją złożonością. W tym sensie można powiedzieć, że to kryminał radykalny albo kryminał à rebours. Można tę pozycję czytać jako kryminał, studium choroby, traktat o problemie interpretacji, dogłębną charakterystykę wyalienowanej jednostki, czy też w jeszcze inny sposób.
Znakomite opowiadanie Strach bramkarza przed jedenastką pochodzi z 1970 roku i najbardziej znanych utworów, możemy je poznać dopiero teraz, po przeszło 50 latach – dzięki tłumaczeniu. Warto! Nic nie straciło na aktualności!
Źródło tekstu i grafiki: https://www.officyna.com.pl/ksiazka-strach-bramkarz-przed-jedenastk%C4%85