Użycie plików IDML w tłumaczeniach
Skomplikowany projekt tłumaczeniowy spędza Ci sen z powiek, a zachowanie źródłowego układu graficznego Twojego dokumentu sprawia Ci kłopot? Problem ten pomożemy Ci w prosty sposób rozwiązać z pomocą plików IDML obsługiwanych przez Adobe InDesign. Przygotujemy tłumaczenie, a grafik nie będzie musiał na nowo wykonywać żmudnego składu i łamania tekstu.
Jednym z najpopularniejszych narzędzi składu komputerowego (DTP) w biurze tłumaczeń, które pozwala na przygotowanie jednego pliku dla kilku wersji językowych jest program Adobe InDesign obsługujący pliki w formacie np. idml.
IDML to skrót od InDesign Markup Language, to format pliku używany przez Adobe InDesign do zapisywania dokumentu w formacie czytelnym zarówno dla człowieka, jak i maszyny, a dzięki temu Lingua Lab w prosty sposób pomoże Ci z tłumaczeniem bez potrzeby wykonania składu na nowo!
Dlaczego korzystanie z plików IDML jest przydatne w tłumaczeniach? Oto kilka powodów:
Tłumaczenie dokumentów ze złożonym składem graficznym może być trudnym zadaniem ze względu na specyficzny język, złożone formatowanie i skomplikowane diagramy. Adobe InDesign upraszcza ten proces, zapewniając przyjazny dla użytkownika interfejs, który usprawnia proces tłumaczenia. Jednym z kluczowych wyzwań w tłumaczeniu jest zachowanie oryginalnego formatowania dokumentu. Adobe InDesign doskonale sprawdza się w tego typu kwestiach podczas procesu tłumaczenia.
Jakie dokumenty przygotowane w Adobe InDesign pomożemy Ci przetłumaczyć?
Pliki Adobe InDesign w tym pliki .idml są cennym narzędziem do efektywnego zarządzania wielojęzycznymi projektami. Umożliwiają one projektantom i tłumaczom płynną współpracę, zachowując oryginalny projekt i dostosowując go do różnych języków. Włączając pliki idml. do przepływu pracy tłumaczeniowej, można osiągnąć spójność i zachować integralność marki w różnych krajobrazach kulturowych i językowych.
Niezależnie więc od tego, czy jesteś firmą, która chce rozwijać się globalnie, czy też twórcą treści docierającym do różnych odbiorców, pliki w formacie .idml są kluczem do odblokowania świata wielojęzycznego projektowania. Jeśli posiadasz pliki, które chcesz przetłumaczyć na kilka języków za jednym razem, a zawierają one skomplikowany układ graficzny (wypunktowania, numeracja, grafiki) chętnie zajmiemy się nimi w Twoim imieniu.
Zapewniamy techniczne przygotowanie dokumentów do tłumaczenia klientom końcowym oraz innym biurom tłumaczeń. Skontaktuj się z nami i przekonaj się sam. Poniżej znajdziesz formularz bezpłatnej wyceny.
Jeśli nie lubisz wypełniać formularzy, wyślij wiadomość na info@lingualab.pl lub zadzwoń – Warszawa: (+48) 22 379 79 41 lub Kraków: (+48) 12 350 59 20.
Twój czas jest dla nas cenny! Odpowiadamy błyskawicznie.