Jak złożyć zlecenie?
Sposób złożenia zamówienia zostanie określony w przedstawionej ofercie. Jeśli chcesz uprościć procedurę możesz także podpisać z Lingua Lab umowę o stałej współpracy, wówczas uzupełnianie formularza nie jest konieczne.
Ile zapłacę za tłumaczenie?
Każdy projekt językowy jest wyceniany na podstawie aktualnego cennika Lingua Lab. W sprawie określenia kosztu konkretnego projektu, najlepiej wypełnij formularz bezpłatnej wyceny.
Szybko poznasz: strukturę kosztów, czas realizacji, listę ewentualnych kwestii do doprecyzowania. Podpowiemy Ci, które rozwiązania są najlepsze dla osiągnięcia najwyższej jakości tłumaczenia. Jeśli potrzebujesz indywidualnej oferty na kompleksową obsługę Twojej firmy, skontaktuj się z działem sprzedaży Lingua Lab.
Jak zapłacić za tłumaczenie?
Płatność za tłumaczenie następuje na podstawie wystawionej faktury VAT, zgodnie z podanym terminem płatności. Można jej dokonać przelewem na nasz rachunek bankowy lub online przez PayPal i MoneyBookers.
Kiedy potrzebuję tłumaczenia przysięgłego i co to jest tłumaczenie przysięgłe?
Tłumaczenia przysięgłe (uwierzytelnione) są wykonywane przez tłumaczy, którzy posiadają uprawnienia nadane przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Przysięgle tłumaczy się dokumenty procesowe, urzędowe i wszelkie inne dokumenty, które przedstawiane są w instytucjach publicznych.
Jeśli zatem chcesz złożyć dokumenty do ambasady lub też na zagranicznym uniwersytecie, będziesz potrzebował tłumaczenia przysięgłego. Jeśli jednak tłumaczenie tych samych dokumentów dokonujesz na użytek własny, może wykonać je tłumacz bez wspomnianych uprawnień. Pamiętaj także, że tłumaczenie uwierzytelnione otrzymujesz się w jednym egzemplarzu, w formie pisemnej, a tłumaczenie zwykłe w formie elektronicznej.
Kiedy zamówić kopię tłumaczenia przysięgłego?
Tłumaczenie przysięgłe jest przekazywane w zawsze formie papierowej, w jednym egzemplarzu sygnowanym okrągłą pieczęcią tłumacza. Jeśli jednak potrzebujesz więcej sztuk – zamów kopię tłumaczenia przysięgłego. Zrób to wtedy, gdy zamawiasz tłumaczenie a znacznie zaoszczędzisz.
Co to jest uwierzytelnienie tłumaczenia zwykłego?
Tłumacz przysięgły może uwierzytelniać, czyli poświadczać tłumaczenia i odpisy wykonane przez inne osoby. Jest to jednak możliwe wtedy, gdy tłumacz po zapoznaniu się z przekładem wykonanym przez tłumacza zwykłego, nie ma do niego zastrzeżeń. Uwierzytelnione tłumaczenie zwykłe ma taką samą moc, jak tłumaczenie przysięgłe od razu zrealizowane przez tłumacza przysięgłego.
Co to są narzędzia wspomagające tłumaczenia (narzędzia CAT)?
Narzędzia CAT to skrót od angielskich słów Computer Aided Translation, czyli narzędzie wspomagające tłumaczenie. To specjalistyczne oprogramowanie, które pozwala na zapewnienie spójności terminologicznej w tłumaczonej dokumentacji i znaczne przyspieszenie czasu realizacji usługi. Umiejętnie wykorzystywane, wyraźnie podwyższają jakość tłumaczeń.
Czym są narzędzia CAT i czym różnią się od tłumaczenia maszynowego, automatycznego translatora czy tłumacza Google?
Nie ma co owijać w bawełnę – różnica jest kolosalna. Narzędzia CAT muszą być nawigowane przez człowieka, gdyż to on decyduje o wykorzystaniu podpowiedzi, które sugeruje mu narzędzie wspomagające tłumaczenie.
Z kolei tłumaczenia maszynowe (MT – Machine Translation), w tym słynny tłumacz Google (Google translator) działają na zasadzie automatycznego, zadanego algorytmu i nie wymagają „udziału ludzkiej ręki”. W Lingua Lab nigdy nie używamy tłumaczeń maszynowych czy translatora Google.
Natomiast narzędzia wspomagające tłumaczenia i lokalizację (CAT) podwyższają jakość wykonywanych przez nas tłumaczeń i obniżają Twoje koszty. Może też chcesz skorzystać z naszego specjalistycznego oprogramowania? Zapraszamy do Lingua Lab.
Jeśli nie lubisz wypełniać formularzy, wyślij wiadomość na info@lingualab.pl lub zadzwoń – Warszawa: (+48) 22 379 79 41 lub Kraków: (+48) 12 350 59 20.
Twój czas jest dla nas cenny! Odpowiadamy błyskawicznie.