Międzynarodowe spotkania biznesowe, negocjacje kontraktów o dużej wartości, szkolenia dla pracowników z innych oddziałów, konferencje i seminaria w gronie specjalistów branżowych z różnych regionów świata? Tak, do prawidłowego przebiegu tak ważnych spotkań niezbędny jest dedykowany tłumacz ustny Lingua Lab, który wyraża Twoje intencje w języku obcym.
Od osoby tłumacza zależy zdumiewająco wiele. Oczywiście to Ty decydujesz o kolejnych punktach spotkania, ale to tłumaczenie konferencji, spotkania biznesowego czy szkolenia zapewnia sprawny przepływ informacji i właściwy tok wydarzenia. Tłumacz ustny musi:
Nie jest łatwo spełnić tak złożone wymagania. Jednak każdy członek naszego licznego zespołu konsekutywnych i symultanicznych tłumaczy ustnych języków europejskich, azjatyckich i arabskich, posiada te zasadnicze cechy. Dlatego z pełną odpowiedzialnością wykonujemy:
Tłumaczenia ustne, zarówno konsekutywne, jak i symultaniczne wraz z pełną obsługą techniczną, w Polsce i za granicą, we wszystkich językach europejskich oraz azjatyckich i arabskich, to jeden z podstawowych obszarów działalności Lingua Lab. Niezależnie od tego, jakiego rodzaju tłumaczenie ustne nam zlecisz, możesz być pewien, że motywem przewodnim naszej współpracy stanie się najwyższa jakość połączona z wysoką kulturą osobistą tłumaczy.
Zgodnie z badaniami prof. Ingrid Kurz z Uniwersytetu Wiedeńskiego, zawód tłumacza ustnego plasuje się tuż za liderem pod względem trudności , czyli kontrolerem lotów. Wymaga niesamowitej koncentracji, ciągłego przyjmowania nowych informacji i umiejętności pracy pod presją czasu.
Ważne jest, aby tłumacz miał żelazne nerwy i bez względu na to, co się dzieje, potrafił zachować stoicki spokój i dystans. Z tych względów tak ważne jest, aby tłumaczenia ustne wykonywali tylko tłumacze o najwyższych kwalifikacjach.
Na ostateczne zadowolenie z tłumaczenia wpływa wiele czynników. Bardzo istotne jest podanie jeszcze przed zaplanowanym spotkaniem dokładnej tematyki rozmów oraz materiałów pomocniczych. Jeśli zatem np. przyjmujesz delegację Szwajcarów, to nie proś tylko o tłumacza języka niemieckiego, ale zaznacz, skąd pochodzą rozmówcy.
Gdy organizujesz szkolenie z obsługi nowej maszyny produkcyjnej czy też prezentację o Twojej firmie dla zagranicznych kontrahentów, udostępnij tłumaczom przygotowaną prezentację czy też instrukcje dotyczące urządzenia. Tłumacze ustni, ze względu na specyfikę zawodu, uczą się dwa razy szybciej od zwyczajnych ludzi, więc ich wyćwiczone umysły szybko przyswoją nawet całkiem nowe informacje. Jeśli chcesz wiedzieć, które szczegóły są najistotniejsze, zajrzyj do zakładki wskazówki dla klienta.
W Lingua Lab współpracę w zakresie tłumaczeń ustnych traktujemy nie jako kolejne „zlecenie”, ale jako wyzwanie i partnerską relację. Dla nas liczy się każdy szczegół! Nasi tłumacze są niezwykle wyczuleni na punkcie wysokiej kultury osobistej, dyskrecji, taktu i swoistej elegancji – zarówno językowej, jak i towarzyskiej. W połączeniu z perfekcyjną znajomością konkretnej, wymaganej przez Ciebie branży, otrzymujemy typ idealny tłumacza ustnego.
W przypadku tłumaczeń ustnych można zaufać tylko najlepszym z najlepszych, a tacy właśnie są tłumacze ustni Lingua Lab. Skontaktuj się z nami lub wyślij zapytanie i przekonaj się sam.
Jeśli nie lubisz wypełniać formularzy, wyślij wiadomość na info@lingualab.pl lub zadzwoń – Warszawa: (+48) 22 379 79 41 lub Kraków: (+48) 12 350 59 20.
Twój czas jest dla nas cenny! Odpowiadamy błyskawicznie.