Pierwszy polski przekład „Czarnego Korsarza”
Wolne Lektury zapowiadają pierwszy polski przekład „Czarnego Korsarza” Emilio Salgariego – klasyka włoskiej literatury przygodowej dla młodzieży. Czytelnicy zyskają nieograniczony dostęp do online do tej pozycji.
Czarny Korsarz – jedna z najbardziej znanych książek Emilio Salgariego, klasyka włoskiej literatury przygodowej dla młodzieży – dotychczas nie doczekała się przekładu na język polski. Teraz to się zmieni. Tłumaczenia podjęli się znakomici tłumacze literatury włoskiej – Sandra Strugała i Marcin Wyrembelski.
Książka Czarny Korsarz została wydana we Włoszech w 1898 roku i należy do najbardziej znanych w dorobku Emilio Salgariego. Zaliczała się do ulubionych lektur takich twórców jak: Jean-Paul Sartre, Umberto Eco, Jorge Luis Borges i Federico Fellini. Doczekała się licznych ekranizacji kinowych oraz serialu telewizyjnego. Tytułowy Czarny Korsarz jest piratem grasującym po morzach. Łupi on hiszpańskie i holenderskie statki. Pirat ma arystokratyczne pochodzenie. W rzeczywistości to książę Emilio di Roccabruna, człowiek o szlachetnym sercu. Chce się zemścić na bezwzględnym Van Gouldzie za doznane krzywdy. Sytuacja jednak zmienia się, gdy poznaje piękną Honoratę, córkę wroga. W powieści nie brakuje zwrotów akcji, napięcia i ciekawych postaci.
Warto przypomnieć, że Emilio Salgari napisał ponad 200 książek. Dziś należy do 40 najczęściej tłumaczonych włoskich autorów. Polski czytelnik mógł dotąd poznać zaledwie kilka jego dzieł. Tłumaczenie Czarnego Korsarza pojawi się jeszcze w tym roku.
Źródło tekstu i grafiki: http://booklips.pl/premiery-i-zapowiedzi/wolne-lektury-zapowiadaja-pierwszy-polski-przeklad-czarnego-korsarza-autorstwa-klasyka-wloskiej-powiesci-przygodowej-emilio-salgariego/