Kilka dni temu do księgarń trafił trzeci tom przygód rudowłosej Anne Shriley – postaci stworzonej przez Lucy Maud Montgomery – w nowym tłumaczeniu autorstwa Anny Bańkowskiej. Tym razem główna bohaterka wyjeżdża do Redmondu. Jak sobie poradzi?

Ukazał się już trzeci tom perypetii Ani z Zielonego Wzgórza, czy raczej Anne z Zielonych Szczytów. To dobrze znana czytelnikom Ania na uniwersytecie Lucy Maud Montgomery – tym razem w nowym tłumaczeniu Anny Bańkowskiej. Tytuł to Anne z Redmondu. Warto przypomnieć, że ta książka miała swoją premierę w 1915 roku. Polski czytelnik mógł ją poznać w 1931 roku dzięki tłumaczeniu z języka angielskiego autorstwa Janiny Zawiszy-Krasuckiej. Od tej pory ukazało się już sporo tłumaczeń Ani na uniwersytecie. Z tym tekstem mierzyli się m.in.: Monika Szar, Ireneusz Socha, Grażyna Szaraniec, Ewa Łozińska-Małkiewicz, Katarzyna Małkiewicz czy Marceli Tarnowski (jego tłumaczenie wydano pierwotnie pod tytułem: Ania z Wyspy).

W tej książce Anne ma już osiemnaście lat. W końcu zostawia za sobą rodzinny dom – a w nim Marillę oraz bliźnięta, Dorę i Davy’ego – i wyjeżdża na studia w Redmond College. Wpada w wir nauki, ale ciężka praca nie uchroni jej przed niespodziewanymi zdarzeniami. W ciągu tych czterech lat czeka ją mnóstwo wyzwań: nowe przyjaźnie, spośród których najważniejsza okazuje się ta z Philippą, walka o stypendium Thornburna czy pierwsze próby literackie. Pojawia się także nowy adorator, Roy Gardner, mężczyzna jak żywcem wyjęty z romantycznych marzeń Anne. Znajomość coraz bardziej się zacieśnia, lecz gdzie w tym wszystkim jest miejsce dla Gilberta… ? Droga do dorosłości potrafi być niezwykłą próbą sił. Na szczęście Anne nie opuszcza poczucie humoru, bogata wyobraźnia i odrobina szaleństwa.

Warto wrócić do tej znakomitej powieści – i sprawdzić nowe tłumaczenie!

Źródło tekstu i grafiki: https://marginesy.com.pl/sklep/produkt/133560/anne-z-redmondu?idcat=0