Największa polska dotacja na tłumaczenie?
Czy możemy mówić o swoistym rekordzie związanym z tłumaczeniami? To bardzo prawdopodobne. Ministerstwo Edukacji i Nauki przekazało 1,755 miliona złotych na tłumaczenie Powszechnej Encyklopedii Filozofii na język angielski.
Aż 1,755 miliona złotych Ministerstwo Edukacji i Nauki przekazało na tłumaczenie na język angielski dziesięciotomowej Powszechnej Encyklopedii Filozofii. To dzieło powstało w środowisku filozoficznym Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego. To prawdopodobnie najwyższa dotacja finansowa na tłumaczenie jednego dzieła, jaką dotychczas przyznano w Polsce.
Warto przypomnieć, że chodzi o jedną z zaledwie siedmiu encyklopedii filozoficznych na świecie. Nie tylko zawiera tradycję europejską, ale także tradycje chińskie czy japońskie i wiele innych. Zdaniem pomysłodawców tego tłumaczeniowego projektu encyklopedia w wersji anglojęzycznej umożliwi podjęcie dyskursu filozoficznego z myślicielami z całego świata. To dzieło dzięki przekładowi zyska rangę międzynarodową.
Powszechna Encyklopedia Filozofii to pierwsze dzieło tego typu w dziejach polskiej filozofii. Jej inicjatorem był wieloletni rektor KUL-u o. prof. Mieczysław Krąpiec, a przygotowało ją w latach 2000-2009 Polskie Towarzystwo Tomasza z Akwinu związane ze środowiskiem naukowym uczelni.
Powszechna Encyklopedia Filozofii przedstawia ukazuje problemy i systemy filozoficzne powstałe na przestrzeni wieków i biogramy wybitnych twórców i interpretatorów myśli filozoficznej. Liczy dziewięć tomów (z hasłami od A do Ż) oraz suplement. Każdy z tomów zawiera około 500 haseł. Przy powstaniu encyklopedii pracowało 800 naukowców z całej Polski.
Pierwszy tom w języku angielskim zostanie wydany w ciągu najbliższych miesięcy.
Źródło tekstu i grafiki: http://booklips.pl/newsy/ministerstwo-edukacji-przekazalo-kul-owi-ponad-17-miliona-zlotych-na-angielskie-tlumaczenie-powszechnej-encyklopedii-filozofii/