Ostatnio nakładem wydawnictwa Kwiaty Orientu ukazała się znakomita powieść autorstwa wybitnej japońskiej pisarki Banana Yoshimoto. „N.P.” to książka nie tylko o samotności człowieka, ale również o pracy tłumaczy.

Banana Yoshimoto (po japońsku: 吉本 ばなな Yoshimoto Banana), właściwie Mahoko Yoshimoto (czyli: 吉本 真秀子 Yoshimoto Mahoko) to jedna z najbardziej znanych pisarek japońskich. W swoich książkach mówi o pustce, która gnieździ się w człowieku po stracie ukochanej osoby, o samotności i strachu, a zarazem o magii miłości i przyjaźni. Jej książki przetłumaczono i wydano w przeszło 20 krajach.

Niedawno nakładem Kwiatów Orientu ukazała się N.P. – jedna z wcześniejszych powieści pisarki. To historia o prawdziwej naturze miłości, o związanym z nią tabu, o przyjaźni i przeznaczeniu. Jest to jednak zarazem książka o sztuce tłumaczenia i o tłumaczach – o ich pracy, o tym, co wpisuje w życie bohaterów. Tę powieść przetłumaczyła Katarzyna Tran Trang.

Warto poznać tę książkę – i przy okazji podpatrzeć, jak wygląda zawód tłumacza!

Źródło tekstu i grafiki: http://kwiatyorientu.com/ksiazki/n-p-banana-yoshimoto/