Nudelman – znakomity zbiór wierszy Justyny Bargielskiej – trafił do Francji. Tę poezję na język francuski przetłumaczyła Isabelle Macor.

W wierszach składających się na książkę Nudelman – która ukazała się nakładem wydawnictwa LansKine – Justyna Bargielska, wybitna polska poetka, podejmuje nową, mocną, niekiedy brutalną, ale nadal poetycką opowieść traktującą o sprawach egzystencjalnych. Pokazuje człowieka jako jednostkę zagubioną w nieprzyjaznym świecie. Język tej poezji jest swego rodzaju idiomem poetyckim. To bardzo interesująca pozycja.

Wiersze Justyny Bargielskiej tłumaczyła Isabelle Macor tłumaczka, poetka, eseistka, wykładowczyni języka francuskiego i literatury w międzynarodowej szkole Alliance Française de Paris (prowadzi tam literacki warsztat twórczy). Tłumaczyła m.in. wiersze Wisławy Szymborskiej, Ewy Lipskiej, Stanisława Grochowiaka, Haliny Poświatowskiej, Urszuli Kozioł czy Krzysztofa Siwczyka. Współpracuje z kilkoma wydawcami (m.in. Grèges, Caractères, Noir sur Blanc), ale od pięciu lat wydaje regularnie swoje tłumaczenia polskiej poezji współczesnej w wydawnictwie LansKine, w ramach autorskiej serii (ukazały się w niej zbiory Ewy Lipskiej, Jakuba Kornhausera czy Ewy Sonnenberg. Seria systematycznie się rozwija.

To dobrze, że współcześni polscy poeci są coraz lepiej znani we Francji – dzięki tłumaczeniom!

Źródło tekstu i grafiki: https://instytutksiazki.pl/pl/aktualnosci,2,nudelman-justyny-bargielskiej-po-francusku-ze-wsparciem-instytutu-ksiazki,3928.html