Witkacy po chorwacku
Niedawno w Chorwacji ukazało się „Nienasycenie” – wybitna powieść Stanisława Ignacego Witkiewicza. Czy groteskowa historia o tym, jak Chiny planują napaść na kontrrewolucyjną Rosję przekona tamtejszych czytelników?
Pod koniec zeszłego roku w Chorwacji ukazało się Nienasycenie – znakomita powieść Witkacego. Autorem tłumaczenia jest prof. Dalibor Blažina – to zresztą jedno z wielu jego tłumaczeń polskiej literatury. Nezasitnost – bo tak brzmi chorwacki tytuł – została wydana nakładem zagrzebskiej oficyny Disput.
Nienasycenie uznano za jedną z najważniejszych książek Witkiewicza. Pierwotnie ukazała się w 1930 roku. To obszerna fantazja antyutopijna, o gargantuicznych dysproporcjach. Zawarta w niej wizja znakomicie zdyscyplinowanego państwa chińskich komunistów, które podbija wyimaginowaną kontrrewolucyjną Rosję i zamierza zająć również skomunizowane państwa Europy Zachodniej, sprawia, że jest to jedna z najciekawszych powieści XX-lecia. Dodatkowym atutem jest dziwaczny styl i groteskowość. Nienasycenie to wyrafinowana czarna komedia.
Czy spodoba się także chorwackim czytelnikom? Warto przypomnieć, że dzięki tłumaczeniom prof. Blažiny mogli się oni już zapoznać z twórczością Witkacego.
Źródło tekstu i grafiki: https://instytutksiazki.pl/aktualnosci,2,instytut-ksiazki-wsparl-chorwackie-wydanie-nienasycenia-witkacego,4682.html