W dobie globalizacji możemy szukać pomocy medycznej na całym świecie. Czasami to nie turystyka, a zdrowie samo w sobie jest wystarczającym powodem, by przemierzyć znaczne odległości. W takim wypadku konieczna może się okazać pomoc odpowiedniego tłumacza, który przełoży na język docelowy skierowanie na konkretne badania oraz wszelkie inne niezbędne dokumenty.

Jak pokazują statystyki, coraz więcej osób szuka pomocy w kwestiach zdrowotnych za granicą. Jest to konieczne, gdy sprzęt medyczny potrzebny do wykonania konkretnego zabiegu znajduje się tylko w paru miejscach na świecie lub gdy najlepsi specjaliści pracują w odległych geograficznie miejscach. Czasem w rodzimym kraju po prostu nie udaje nam się znaleźć pomocy w potrzebnym nam zakresie lub jest ona zbyt droga. Jednak między pacjentem a lekarzem w takim wypadku zawsze musi stanąć tłumacz.

Porozumienie językowe między lekarzem a pacjentem to kwestia priorytetowa. Tłumaczenia pozwalają na doprecyzowanie wywiadu lekarskiego, właściwe zinterpretowanie wyników badań, dobranie najodpowiedniejszego leczenia do określonej choroby. Ważne, aby tłumacz zajmujący się taką dokumentacją nie tylko perfekcyjnie znał język oryginału i język docelowy, ale także miał specjalistyczne wykształcenie medyczne. Taki tłumacz może się podjąć tłumaczenia:

• skierowań na badania;
• wyników dotychczasowych badań;
• karty pacjenta;
• opisów EKG, RTG, tomografii, rezonansów;
• opinii lekarskich;
• dokumentacji badań klinicznych;
tłumaczenia ustnego podczas wizyty lekarskiej;
• wypisów ze szpitala;
• dokumentacji klinicznej;
• wszelkich innych dokumentów o charakterze medycznym, niezbędnych w procesie leczenia.

Zespół tłumaczy Lingua Lab to specjaliści z wykształceniem kierunkowym, doświadczeni lekarze i farmaceuci. Realizujemy podobne zlecenia każdego dnia, znamy ich wagę i wiemy, jak odpowiedzialne to zadanie. Warto powierzyć swoją dokumentację medyczną – a zarazem zdrowie – profesjonalistom. Jeśli potrzebujesz pomocy tłumaczeniowej, skontaktuj się z nami!