Towarzystwo Aktywnej Komunikacji, organizator Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania, ogłasza kolejny konkurs na najlepszy przekład opowiadania dla tłumaczy przed debiutem. Z jakimi językami będą mogli się zmierzyć uczestnicy?

Rusza kolejny konkurs na najlepsze tłumaczenie opowiadania. Mogą wziąć w nim udział tłumacze, którzy nie mają w swoim dorobku publikacji książkowej z danego języka (to znaczy: fińskiego, hiszpańskiego, hebrajskiego i węgierskiego).

W ramach konkursu należy nadesłać tłumaczenie tekstów zatwierdzonych do celów konkursowych, z którymi można zapoznać się na stronie internetowej organizatora. Warunkiem wzięcia udziału w konkursie jest przetłumaczenie i przesłanie tekstu tłumaczenia na język polski całości utworu na adres mailowy: konkurs@opowiadanie.org. Prace można wysyłać do końca lipca 2020 roku.

W tym roku uczestnicy konkursu mogą się zmierzyć z opowiadaniami Petriego Tamminena (język fiński), Alexa Epsteina (język hebrajski), Ibana Zaldui (język hiszpański) i Györgya Dragomána (język węgierski). Teksty oceniać będą Sebastian Musielak, Anna Klingofer-Szostakowska, Anna Sawicka oraz Teresa Worowska.

Szczegółowe informacje (w tym regulamin konkursu) znajdują się na stronie internetowej Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania.

Źródło tekstu i grafiki: https://opowiadania.org