Znów między dublińczykami
Świetna wiadomość dla wielbicieli talentu Jamesa Joyce’a! Niedawno ukazał się zbiór jego znakomitych opowiadań „Dublińczycy” w nowym tłumaczeniu. Na nowo przełożył je Zbigniew Batko.
James Joyce – irlandzki pisarz piszący w języku angielskim – należy do najbardziej znaczących twórców dwudziestego wieku. Teraz ponownie możemy przekonać się o jego talencie, jeszcze raz odkryć jego dzieła – a to za sprawą Dublińczyków. Nowe tłumaczenie tego zbioru opowiadań ukazało się nakładem Wydawnictwa Officyna. Jego autorem jest Zbigniew Batko. Poprzednio mogliśmy poznać tę książkę dzięki tłumaczeniu Kaliny Wojciechowskiej.
Dublińczycy pierwotnie ukazali się w 1914, a składające się na tę wybitną książkę opowiadania powstały w latach 1904-1907. Wyszły spod pióra dwudziestoparoletniego wówczas Joyce’a. Uderza w nich głębia psychologicznych obserwacji, stylistyczna finezja. Zdumiewają realistyczne scenki z życia zwyczajnych ludzi w Irlandii na początku ubiegłego wieku – uczniów, panien sklepowych, drobnomieszczańskich matron, kancelistów, urzędników i obiboków – ukazują pozornie nudną szarą egzystencję. Te opowiadania przy wnikliwej lekturze skrywają drugie dno.
Warto wybrać się do Irlandii z opowiadaniami Jamesa Joyce’a – dzięki nowemu tłumaczeniu!
Źródło tekstu i grafiki: http://www.officyna.com.pl/ksiazka-dublinczycy