Anię Shirley – najsłynniejszą postać stworzona przez Lucy Maud Montgomery – pokochały miliony czytelników na całym świecie. W Polsce Ania jest obecna od 110 lat. Z tej okazji w marcu odbędzie się konferencja naukowa poświęcona jej, a także tłumaczeniom.

Rudowłosa Anne Shirley, którą większość polskich czytelników zna jako Anię, jest obecna w Polsce już od 110 lat! Pierwsze polskie wydanie Ani z Zielonego Wzgórza w tłumaczeniu Rozalii Bernsteinowej ukazało się w 1911 roku. Z tej okazji odbędzie się konferencja naukowa „110 lat Anne of Green Gables w Polsce. Recepcja, przekłady, nowe odczytania i perspektywy badawcze”. Organizuje ją Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej UAM w Poznaniu wespół ze Stowarzyszeniem Tłumaczy Literatury.

10 marca 2022 roku o godz. 18 w Centrum Kultury Zamek w Poznaniu będzie miało miejsce spotkanie z wybitnymi tłumaczkami i tłumaczami znakomitej powieści kanadyjskiej pisarki. Gośćmi będą Anna Bańkowska, Agnieszka Kuc i Paweł Beręsewicz. To okazja do wspólnej dyskusji nad tą książką. Warto przypomnieć, że przez osiemdziesiąt lat tłumaczenie autorstwa Bernsteinowej było to jedynym polskim tłumaczeniem Ani z Zielonego Wzgórza – stało się zatem kultowe i wpłynęło na recepcję powieści. Tłumaczka wprowadziła w tekście wiele zmian, tak by dostosować go do ówczesnych konwencji obowiązujących w literaturze dla młodych czytelników. Tymczasem w ciągu ostatnich dwudziestu lat ta kultowa już książka doczekała się kilkunastu tłumaczeń na język polski. Jeszcze w styczniu ma się ukazać kolejne tłumaczenie (autorstwa Anny Bańkowskiej) przywracające oryginalny kanadyjski kontekst.

Ważnym aspektem jest także serialowa adaptacja Netflixa „Anne with an E” (angielski tytuł w wersji polskiej zastąpiono tym: „Ania, nie Anna”. Jej twórcy dokonali reinterpretacji historii Ani z Zielonego Wzgórza, eksponując przede wszystkim emancypacyjny wydźwięk powieści. Serial zebrał bardzo różne recenzje.

To wszystko stanie się pretekstem do rozmowy na temat sposobu istnienia i trwania Ani Shirley w kulturze po 110 latach. Celem konferencji jest stworzenie szerokiego pola do omówienia tego fenomenu w perspektywie interdyscyplinarnej. Organizatorzy zapraszają do nadsyłania abstraktów na adres: konferencja.110lat.anne@gmail.com do 31 stycznia 2022 roku. Tematy mogą dotyczyć m.in. tłumaczeń i ich roli w kształtowaniu recepcji powieści, intertekstualności powieści, nawiązań do Ani z Zielonego Wzgórza w polskiej twórczości literackiej dla młodych czytelników, dziejów wydawniczych, adaptacji i ekranizacji, retellingów i reinterpretacji, problemu adresata, oryginału i tłumaczeń, dwu- lub wielotorowości powieści.

Anne Shirley jest wiecznie żywa – również dzięki tłumaczeniom!

Źródło tekstu: http://stl.org.pl/110-lat-anne-of-green-gables-w-polsce/