Found in Translation dla Anny Zaranko
Tegoroczna nagroda Found In Translation trafiła do Anny Zaranko, wybitnej tłumaczki. To prestiżowe wyróżnienie przyniósł jej znakomity przekład na język angielski „Pamiętnika antybohatera” Kornela Filipowicza.
Znamy już tegoroczną laureatkę Found in Translation Award. Nagrodę otrzymała Anna Zaranko za tłumaczenie Pamiętnika antybohatera Kornela Filipowicz (angielski tytuł to The Memoir of an Anti-hero). Tę znakomitą książkę opublikowało w 2019 roku wydawnictwo Penguin Modern Classics.
Decyzja nie była łatwa. W 2019 roku na rynku anglojęzycznym ukazało się mnóstwo doskonałych tłumaczeń polskich książek (zarówno tych współczesnych, jak i z kanonu klasyki). Tłumaczenia zakwalifikowane do konkursu świadczą o ogromnym talencie i tych debiutujących, i tych bardziej doświadczonych tłumaczy. Jury nagrodziło tłumaczenie Anny Zaranko, ponieważ potrafiła w oszczędny i niezwykle sugestywny sposób oddać charakter prozy Kornela Filipowicza.
Anna Zaranko urodziła się w Anglii. Ukończyła rusycystykę na Uniwersytecie w Durham, została dwukrotną stypendystką British Council na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Realizowała projekt badawczy poświęcony literaturze polskiej na Uniwersytecie Oksfordzkim. Później zajęła się działalnością wydawniczą. Tłumaczyła z polskiego, rosyjskiego i francuskiego. Obecnie zajmuje się przekładem Chłopów Władysława Reymonta, opowiadań Kornela Filipowicza i Pod słońcem Julii Fiedorczuk.
Found in Translation Award przyznaje się tłumaczowi/tłumaczce lub tłumaczom najlepszego w minionym roku kalendarzowym przekładu literatury polskiej na język angielski. Kandydować mogą ci tłumacze, których przekłady ukazały się w formie książki w ubiegłym roku. Nagroda ma charakter finansowy (16 000 złotych). Laureat otrzymuje także dyplom, może również skorzystać z trzymiesięcznego stypendium pobytowego w Krakowie.
Źródło tekstu i grafiki: https://instytutksiazki.pl/pl/aktualnosci,2,anna-zaranko-laureatka-found-in-translation-award-2020,4901.html