Ostatnio we Włoszech ukazało się tłumaczenie „Kataru” – znakomitej, acz nietypowej (bo kryminalnej) powieści w dorobku Stanisława Lema, wybitnego polskiego pisarza. Autorem przekładu jest Lorenzo Pompeo.

Stanisław Lem jest obecnie jednym z najczęściej tłumaczonych polskich pisarzy. Ostatnio we Włoszech ukazało się tłumaczenie jego Kataru. Autorem przekładu jest Lorenzo Pompeo. Febbre da fieno – tak brzmi włoski tytuł tej książki – wyszedł nakładem oficyny Voland.

Katar to nietypowa książka w dorobku Stanisława Lema. Z pozoru jest klasyczną powieścią detektywistyczną, w której czytelnik wraz z głównym bohaterem – emerytowanym amerykańskim kosmonautą – bada tajemnicę serii tajemniczych zgonów. A jak rozwiązać zagadkę, kiedy „podejrzane” stają się również prawa natury, rachunek prawdopodobieństwa czy teoria chaosu? To powieść łącząca w sobie wartką akcję i refleksję na temat zagrożeń cywilizacyjnych z zalążkami pojęcia globalizacji (Lem wyprzedził swoją epokę).

Włoscy czytelnicy z pewnością docenią powieść Stanisława Lema – oczywiście dzięki tłumaczeniu!

Źródło tekstu i grafiki: https://instytutksiazki.pl/aktualnosci,2,wloski-przeklad-kataru-stanislawa-lema-ze-wsparciem-instytutu-ksiazki,5307.html