Lady L., bohaterka powieści Romaina Gary’ego, znakomitego francuskiego pisarza, skrywa wiele tajemnic. Teraz wreszcie możemy je poznać. „Lady L.” ukazuje się pierwszy raz w polskim tłumaczeniu!

Ostatnio w naszych księgarniach pojawiła się powieść Lady L. Romaina Gary’ego, wybitnego francuskiego pisarza. To pierwsze polskie wydanie tej książki – i pierwsze jej tłumaczenie. Tę pozycję opublikowało Wydawnictwo Prószyński i S-ka dzięki dofinansowaniu Instytutu Francuskiego w Polsce w ramach Programu Wsparcia Wydawniczego Boy-Żeleński. Autorką tłumaczenia jest Beata Geppert.

Główna bohaterka tej książki, Lady Diane L., jest osiemdziesięcioletnią wdową po angielskim arystokracie. Otoczenie traktuje ją niczym dobro narodowe. Jednak ona skrywa wiele sekretów, które mogłyby zniszczyć jej wypracowany wizerunek. Po latach milczenia postanawia otworzyć się przed wiernym towarzyszem – i opowiada mu swoją szokującą historię. Kim naprawdę była? Jak wyglądało jej życie? Kogo tak naprawdę kochała? Lady L. to słodko-gorzka opowieść.

Romain Gary to jeden z pseudonimów literackich Romana Kacewa. Pochodzący z żydowskiej rodziny autor w dzieciństwie przebył długą drogę z terenów rosyjskich do Francji. Tam został pilotem, a z czasem również dyplomatą, reżyserem i pisarzem. Do jego najbardziej znanych powieści należą: Korzenie nieba, Obietnica poranka czy Życie przed sobą. Czy czytelnicy pokochają również Lady L.? Jedno jest pewne – dobrze, że możemy poznać tę książkę po latach dzięki tłumaczeniu!

Źródło tekstu i grafiki: https://www.proszynski.pl/Lady_L_-p-37184-1-30-.html