The Translation Company opublikowało infografikę, na której umieszczono 50 najczęściej tłumaczonych książek na świecie. Wśród wymienionych tytułów znalazły się dobrze znane książki wybitnych autorów – niektóre jednak nie doczekały się jeszcze polskiego tłumaczenia.Mały Książę – najbardziej znana powieść francuskiego twórcy Antoine de Saint-Exupery’ego na drugim miejscu uplasował się Pinokio włoskiego pisarza Carlo  Collodiego, a na trzecim Wędrówka pielgrzyma Johna Bunyana (tę pozycję z języka angielskiego na polski przełożył Józef Prower).

Oto  dwadzieścia książek otwierających tę listę:

• Mały Książę Antoine de Saint-Exupery (253 tłumaczenia);
• Pinokio Carlo Collodi (240 tłumaczeń);
• Wędrówka pielgrzyma John Bunyan (200);
• Alicja w Krainie Czarów Lewis Carroll (174);
• Baśnie Hans Christian Andersen (159);
• 20 000 mil podmorskiej żeglugi Juliusz Verne (148);
• Przygody Galla Asterixa, komiks autorstwa Rene Goscinny’ego i Alberta Uderzo (114);
• Przygody Tintina reportera „Petit Vingtiéme” w kraju Sowietów Hergé (112);
• Alchemik Paulo Coelho (80);
• Pippi Pończoszanka Astrid Lindgren (70);
• cykl o Harrym Potterze J. K. Rowling (67);
• Dziennik Anne Frank (67);
• Rok 1984 George Orwell (65);
• Przygody Hucka Mark Twain (65);
• Nazywam się czerwień Orhan Pamuk (60)
• Przygody detektywa Sherlocka Holmesa Arthur Conan Doyle (60);
• Świat Zofii Jostein Gardner (60);
• Bardzo głodna gąsienica Eric Carle (60);
• Przygody dobrego wojaka Szwejka: Szwejk na tyłach Jaroslav Hašek (58);
• Heidi Johanna Spiri (50).

Pełną listę można znaleźć tutaj.

Warto pamiętać, że literatura nie wyszłaby poza granice swego oryginalnego języka, gdyby nie tłumacze!

Źródło tekstu i grafiki: https://www.biblionetka.pl/art.aspx?id=1062371