Noblistka wreszcie po polsku
Kilka dni temu ukazało się pierwsze polskie wydanie wierszy Louise Glück, niedawnej laureatki Nagrody Nobla w dziedzinie literatury. „Ararat” to zbiór znakomitych utworów. Przełożyła je Krystyna Dąbrowska.
W zeszłym roku Louise Elisabeth Glück, wybitna amerykańska poetka, została laureatką Literackiej Nagrody Nobla. Akademia Szwedzka doceniła ją za „niemożliwy do pomylenia poetycki głos, którego surowe piękno przekształca indywidualną egzystencję w uniwersalne doświadczenie”. Warto zaznaczyć, że to pierwsza poetka nagrodzona Noblem od czasu Wisławy Szymborskiej. Dotychczas jej wiersze ukazały się jedynie w antologii Dzikie brzoskwinie. Antologia poetek amerykańskich w tłumaczeniu Julii Hartwig.
Teraz możemy zapoznać się z całym tomem poezji Glück. Niedawno w naszych księgarniach ukazała się książka Ararat. Opublikowało ją Wydawnictwo a5. Te wiersze tłumaczyła Krystyna Dąbrowska. A oto co ona sama mówi o tej poezji:
„Louise Gluck nie jest poetką, która myśli w kategoriach jednego, odrębnego wiersza, istniejącego niezależnie od innych – ona przeważnie komponuje cykle poetyckie, w których pojedyncze wiersze dopełniają się jak kamyki w mozaice. Wiersze w Araracie mają narracyjną ciągłość, układają się w opowieść o rodzinie.”
Warto sięgnąć po tę książkę i zapoznać się z ciekawą poezją!
Źródło tekstu i grafiki: http://www.wydawnictwoa5.pl/Ararat;s,karta,id,243