Hendrik Lindepuu, wybitny tłumacz literatury polskiej, otrzymał tegoroczną Nagrodę im. Augusta Sanga. To prestiżowe wyróżnienie przyniosło mu tłumaczenie wiersza Anny Świrszczyńskiej „Chłopka” z tomu „Budując barykadę”.

Hendrik Lindepuu, znakomity tłumacz literatury polskiej na język estoński, laureat Nagrody Transatlantyk, tym razem został uhonorowany Nagrodą im. Augusta Stanga. W ten sposób doceniono jego tłumaczenie wiersza Chłopka Anny Świrszczyńskiej z tomu Budując barykadę (czyli Ma ehitasin barrikaadi).

Do nagrody za najlepsze tłumaczenie wiersza nominowano sześcioro tłumaczy. W finale znaleźli się także : Eda Ahi, Aare Pilv, Øyvind Rangøy, Livia Viitol i Märt Väljataga. Nagroda im. Augusta Sanga ma charakter finansowy (2000 Euro) i przyznaje się ją za tłumaczenie jednego wiersza.

Hendrik Lindepuu to jeden z najwybitniejszych tłumaczy przybliżających literaturę polską czytelnikom z zagranicy. W Estonii ukazało się ponad 50 książek, przełożył także 70 sztuk teatralnych. Nie tylko tłumaczy polską literaturę, ale także ją wydaje w oficynie Hendrik Lindepuu Kirjastus (założonej specjalnie w celu promowania polskich książek). Ma w swoim dorobku tłumaczenia takich autorów, jak Witold Gombrowicz, Zbigniew Herbert, Czesław Miłosz, Sławomir Mrożek, Zofia Nałkowska, Bruno Schulz, Stanisław Ignacy Witkiewicz, Bronka Nowicka, Olga Tokarczuk, Małgorzata Rejmer, Witold Szabłowski, Tadeusz Różewicz czy Marcin Świetlicki. Był wielokrotnie nagradzany za swoją imponującą pracę.

Serdecznie gratulujemy!

Źródło tekstu i grafiki: https://instytutksiazki.pl/aktualnosci,2,hendrik-lindepuu-laureatem-nagrody-im-augusta-sanga,4154.html