Ile kosztuje tłumaczenie? Często słyszymy to pytanie od naszych nowych klientów. Na jaki wydatek się nastawić, pytając o koszt tłumaczenia?

Na początku trzeba uzmysłowić sobie, że biuro tłumaczeń nie działa niczym sklep – stałość cen, które będą aktualne przez wiele lat dla każdego rodzaju tekstu jest niemożliwa. Pytanie o koszt pojawia się regularnie w rozmowach z klientami czy w wiadomościach mailowych – często jeszcze przed sprecyzowaniem, czego dotyczy dane zlecenie. Nasi klienci zawsze oczekują podania konkretnej kwoty – ale odpowiedź nie jest wcale prosta.

Trzeba pamiętać, że sam termin „tłumaczenie” jest bardzo pojemny i niejednoznaczny. Cena zależy od wielu czynników. Chodzi tu m.in. o takie kwestie, jak:

długość tekstu (standardowa strona rozliczeniowa to 1800 znaków ze spacjami, jednak w przypadku tłumaczeń przysięgłych to już tylko 1125 znaków ze spacjami);
rodzaj tłumaczenia (pisemne czy ustne – konsekutywne bądź symultaniczne);
poziom trudności ((przykładowo: tłumaczenie CV czy materiałów reklamowych wymaga mniejszego nakładu pracy niż tłumaczenie umów prawniczych, dokumentacji medycznej czy patentów nowych wynalazków);
konieczność uwierzytelnienia przez tłumacza sygnowanego przez Ministerstwo Sprawiedliwości (tłumaczenia przysięgłe i zwykłe);
kierunek tłumaczenia, czyli język wyjściowy i docelowy (tłumaczenie z języka polskiego na obcy z pewnością będzie tańsze niż chociażby z arabskiego na angielski – obsługujemy jednak ponad 50 kombinacji językowych!);
kombinacje językowe (np. tłumaczenie w trudnych kombinacjach będzie bardziej kosztowne, np. z języka niemieckiego na włoski czy z chorwackiego na wietnamski);
forma tekstu wyjściowego (plik edytowalny bądź nieedytowalny, rękopis, tekst z rysunkami technicznymi);
usługi towarzyszące tłumaczeniu (np. lokalizacja, dostarczenie sprzętu do tłumaczenia ustnego symultanicznego, opracowanie DTP);
planowany termin realizacji (tłumaczenia o standardowym terminie realizacji oraz ekspresowe);
wymagania i oczekiwania zleceniodawcy (jak chociażby dostosowanie tłumaczenia do odpowiedniego glosariusza).

Ostatni punkt jest jednym z najważniejszych. W Lingua Lab do każdego projektu podchodzimy indywidualnie – stąd ustalenie stałej ceny jest niemożliwe. Jako priorytet traktujemy pytanie, czego potrzebuje nasz klient. Dostosowujemy cenę do jego aktualnych możliwości finansowych, proponując korzystny system spłat i duże rabaty.

Wytycznych jest mnóstwo. W Lingua Lab możemy się poszczycić wieloletnim doświadczeniem w realizacji najbardziej skomplikowanych projektów – dlatego gwarantujemy błyskawiczne przygotowanie bezpłatnej wyceny (do 30 minut!).

Sprawdź, jak szybko działamy! Wyślij tekst do tłumaczenia, korzystając z formularza bezpłatnej wyceny. Zacznijmy satysfakcjonującą współpracę!