Niedawno w naszych księgarniach ukazała się mało znana powieść Izaaka Baszewisa Singera, wybitnego pisarza, laureata Literackiej Nagrody Nobla, Ruda Kejla. To pierwsze polskie tłumaczenie tej pozycji.

W listopadzie premierę miało polskie wydanie znakomitej powieści Ruda Kejla Izaaka Baszewisa Singera, amerykańskiego pisarza polskiego pochodzenia. Ukazała się nakładem Wydawnictwa Fame Art. To pierwsze polskie tłumaczenie tej książki. Przyszło nam na nie czekać blisko pięćdziesiąt lat!

Ruda Kejla (tytuł oryginalny: „Jarme un Kejle”) została napisana przez Singera w języku jidysz i nigdy nie ukazała się w USA jako książka. Tekst został przetłumaczony na język angielski i na podstawie tego tłumaczenia dokonano przekładu na język niemiecki i włoski. Krzysztof Modelski, autor polskiego tłumaczenia, przełożył tę powieść bezpośrednio z jidysz na podstawie wersji cyfrowej. Co ciekawe, w angielskim tłumaczeniu książki zabrakło kilku stron oryginału (pominięto sceny potencjalnie obrazoburcze).

Singer przedstawia wyjątkowy portret przedwojennej żydowskiej Warszawy i jej mieszkańców – często z półświatka – którzy są uczynić wiele w poszukiwaniu szczęścia. Tytułowa bohaterka, żona złodziejaszka Jarmego, wikła się w różne miłosne perypetie – co zawiedzie ją aż do Ameryki. To poruszająca książka o ułudzie systemu moralności, amerykańskiego snu i o dojmującej samotności.

Warto poznać tę poruszającą historię. Jest to możliwe oczywiście dzięki tłumaczeniu!

Źródło tekstu i grafiki: https://fameart.pl/produkt/ruda-kejla/