Niedawno w Serbii ukazało się tłumaczenie „Zdroju” – znakomitej debiutanckiej powieści Barbary Klickiej, kojarzonej dotąd z poezją. Autorką tłumaczenia jest wybitna tłumaczka Milica Markić.

Serbscy czytelnicy mogą się zapoznać z powieścią Zdrój Barbary Klickiej. Tytuł serbskiego tłumaczenia to Banja – jego autorką jest Milica Markić. Ta pozycja ukazała się w oficynie Prometej z Nowego Sadu.

Zdrój to powieściowy debiut Barbary Klickiej, cenionej poetki. Ta książka przedstawia historię młodej kobiety, która znajduje się na turnusie uzdrowiskowym w Ciechocinku. Sanatorium okazuje się miejscem pełnym pułapek, rytuałów i sekretów, a bohaterka mimo wielu wysiłków nie potrafi zrozumieć reguł rządzących zdrojowym światem. Rzecz jasna, ważny jest tu kontekst medyczny – wszystko w tej opowieści rozgrywa się na pograniczu zdrowia i choroby, ale także codzienności szpitala i jego mrocznych zakamarków.

Milica Markić, tłumaczka, urodziła się w Belgradzie w 1966 roku. Ukończyła studia polonistyczne na Uniwersytecie Belgradzkim. Pracowała w wydawnictwach Nolit oraz Clio, a także w bibliotece Urzędu Administracji Państwowej. Tłumaczeniami literatury polskiej zajmuje się od 1995 roku. W 2016 roku za tłumaczenie zbioru wierszy Kat bez maski Andrzeja Bursy została nominowana w dziedzinie tłumaczeń literackich do prestiżowej Nagrody Miloša Đuricia. Do tej samej nagrody nominowano ją w 2018 roku za tłumaczenie Ksiąg Jakubowych Olgi Tokarczuk.

Warto przypomnieć, że w zeszłym roku ukazało się także szwedzkie tłumaczenie Zdroju
(przeł. Patricia Cukrowska, Prosak Förlag).

Źródło tekstu i grafiki: https://instytutksiazki.pl/aktualnosci,2,zdroj-barbary-klickiej-po-serbsku-ze-wsparciem-instytutu-ksiazki,7471.html