Warszawa:
+48 22 379 79 41
Kraków:
+48 12 350 59 20
info@lingualab.pl
PL
EN
Toggle navigation
Oferta
X
Tłumaczenia pisemne
specjalistyczne
maszynowe (MT)
post-edycja (MTPE)
przysięgłe
zwykłe
audiowizualne
korekta Native Speakera
redakcja/adiustacja
transkreacja
do publikacji
narzędzia
proces tłumaczenia
kompleksowe pakiety dla firm
kompleksowe pakiety dla wydawnictw
FAQ
Tłumaczenie ustne
konsekutywne
symultaniczne
online/zdalne
obsługa techniczna konferencji
migowe
voice-over/dubbing
konferencje
FAQ
Lokalizacja
co to jest lokalizacja?
lokalizacja oprogramowania
lokalizacja stron internetowych
lokalizacja gier komputerowych
lokalizacja napisów do filmów
lokalizacja materiałów
e-learningowych
lokalizacja multimediów
inżynieria lokalizacji
internacjonalizacja
testowanie
narzędzia
proces lokalizacji
FAQ
Usługi graficzne i DTP
skład do druku
konwersja plików nieedytowalnych OCR
tłumaczenia w InDesign
proces DTP
FAQ
Zapytaj o interesującą Cię realizację
Bezpłatna wycena
Sprawdź nasze doświadczenie
Referencje
Branże
X
Tłumaczenia specjalistyczne w zakresie:
medycyna
farmacja, biotechnologia i kosmetologia
chemia
prawo i UE
finanse, ekonomia i bankowość
technika
energetyka i branża paliwowa
IT i telekomunikacja
przemysł i produkcja
motoryzacja, transport i logistyka
budownictwo i architektura
artykuły naukowe do publikacji
edukacja, kultura i sztuka
książki
strony internetowe
marketing, PR i HR
dokumenty
umowy
Twoja branża ?
Zapytaj o tłumaczenia dla Twojej branży
Bezpłatna wycena
Języki
X
Język polski
A niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają.
Języki europejskie
A word is enough to the wise.
Mądrej głowie dość dwie słowie.
Języki bliskowschodnie
. لسانك حصانك، إن صنته صانك وإن خنته خانك.
Twój język jest twoim wierzchowcem: jeżeli go strzeżesz, on ciebie strzeże, jeśli go zdradzisz, on zdradzi Ciebie.
Języki azjatyckie
如要穿针引线,无过于使用语言。
Nie ma lepszego swata nad język.
Zapytaj o interesującą Cię realizację
Bezpłatna wycena
Jakość
X
Standardy jakości
Płynna komunikacja, wysoka jakość tłumaczeń, działanie wg norm jakościowych. Sprawdź jak gwarantujemy doskonałą jakość w konkurencyjnej cenie.
Case studies
Poznać nas lepiej! Przeczytaj opisy przykładowych projektów, nad którymi pracowaliśmy.
Formularz referencje
O naszej pracy mówią inni! 99% klientów składających pierwsze zlecenie, zostaje z nami na stałe.
Sprawdź nasze doświadczenie
Referencje
O nas
Kariera
X
Oferty pracy
Jesteśmy zgranym zespołem fascynatów wyzwań i języków. Może dołączysz?
Strefa tłumacza
Zapraszamy do współpracy profesjonalnych tłumaczy. Nasze drzwi stoją przed Wami otworem.
Dowiedz się więcej o LINGUA LAB
ODWIEDŹ NASZ BLOG
Blog
Kontakt
Lingua Lab
>
Blog
>
Trendy branżowe
Trendy branżowe
Tłumacząc w Rzymie
Oto znakomita szansa dla tłumaczy z języka włoskiego! Cepell Centro per il Libro e la Lettura and Biblioteche di Roma proponuje aż 22 stypendia rezydencyjne dla wybitnych tłumaczy. Stypendyści będą mogli pracować we Włoszech.
Trendy branżowe
Czy w nowym tłumaczeniu wszystkie zwierzęta są równe?
„Wszystkie zwierzęta są równe, ale niektóre są równiejsze od innych” – to jedno z najsłynniejszych zdań w literaturze światowej. Pochodzi ze znakomitej książki George’a Orwella „Folwark zwierzęcy”. Teraz możemy poznać tę historię w nowym tłumaczeniu.
Trendy branżowe
Kto przetłumaczy opowiadanie?
Organizatorzy Festiwalu Opowiadania zapraszają do udziału w tegorocznej edycji konkursu na najlepszy przekład opowiadania. Kto będzie chciał się sprawdzić w tłumaczeniu literackim? Tłumaczenia można przesyłać do 15 lipca 2021 r.
Trendy branżowe
Tłumaczki i tłumacze nominowani do Nagrody Literackiej Gdynia
Ogłoszono już nominacje do Nagrody Literackiej GDYNIA. Wśród nominowanych w kategorii „przekład” znaleźli się znakomici tłumacze i wybitne tłumaczki. Które z nich zdobędzie nagrodę?
Trendy branżowe
Nagrody „Literatury na Świecie” dla tłumaczy
„Literatura na Świecie” po raz dwudziesty ósmy przyznała doroczne nagrody m.in. dla wybitnych tłumaczy. Kto otrzymał nagrody za swoje tłumaczenia z 2020 roku?
Trendy branżowe
Program stypendialny dla tłumaczek oraz tłumaczy poezji
Wyjątkowa szansa dla wybitnych tłumaczy, tłumaczek poezji oraz poetów, poetek z Warszawy! Mogą się oni ubiegać o udział w programie stypendialnym. Zgłoszenia można przesyłać do 7 czerwca 2021 r.
<
...
10
20
...
28
29
30
31
32
...
40
50
...
>
Kategorie
Trendy branżowe
Kultura wysoka i niska
Nauka i gospodarka
Aktualności
Lingua
Kulinaria świata
Szybki kontakt
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych.
Szczegóły.
wyślij
Search Products
Kontakt
Lingua Lab s.c
NIP: 677-235-31-15, REGON: 121429850
Oddział Warszawa:
ul. Nowogrodzka 50 lok. 515, 00-695 Warszawa
Godziny otwarcia: Pn-Pt: 08:00 - 16:00
Oddział Kraków
ul. Sereno
Fenn’a 6
lok. 14, 31-143 Kraków
najbliższy przystanek MPK: Stary Kleparz
Godziny otwarcia: Pn-Pt: 09:00 - 17:00
Informacje
Regulamin świadczenia usług
Polityka prywatności
Płatności
Zapłać online
Polityka prywatności do płatności
© 2011-2024 Lingua Lab · Wszelkie prawa zastrzeżone
chatsimple