Warszawa:
+48 22 379 79 41
Kraków:
+48 12 350 59 20
info@lingualab.pl
PL
EN
Toggle navigation
Oferta
X
Tłumaczenia pisemne
specjalistyczne
maszynowe (MT)
post-edycja (MTPE)
przysięgłe
zwykłe
audiowizualne
korekta Native Speakera
redakcja/adiustacja
transkreacja
do publikacji
narzędzia
proces tłumaczenia
kompleksowe pakiety dla firm
kompleksowe pakiety dla wydawnictw
FAQ
Tłumaczenie ustne
konsekutywne
symultaniczne
online/zdalne
obsługa techniczna konferencji
migowe
voice-over/dubbing
konferencje
FAQ
Lokalizacja
co to jest lokalizacja?
lokalizacja oprogramowania
lokalizacja stron internetowych
lokalizacja gier komputerowych
lokalizacja napisów do filmów
lokalizacja materiałów
e-learningowych
lokalizacja multimediów
inżynieria lokalizacji
internacjonalizacja
testowanie
narzędzia
proces lokalizacji
FAQ
Usługi graficzne i DTP
skład do druku
konwersja plików nieedytowalnych OCR
tłumaczenia w InDesign
proces DTP
FAQ
Zapytaj o interesującą Cię realizację
Bezpłatna wycena
Sprawdź nasze doświadczenie
Referencje
Branże
X
Tłumaczenia specjalistyczne w zakresie:
medycyna
farmacja, biotechnologia i kosmetologia
chemia
prawo i UE
finanse, ekonomia i bankowość
technika
energetyka i branża paliwowa
IT i telekomunikacja
przemysł i produkcja
motoryzacja, transport i logistyka
budownictwo i architektura
artykuły naukowe do publikacji
edukacja, kultura i sztuka
książki
strony internetowe
marketing, PR i HR
dokumenty
umowy
Twoja branża ?
Zapytaj o tłumaczenia dla Twojej branży
Bezpłatna wycena
Języki
X
Język polski
A niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają.
Języki europejskie
A word is enough to the wise.
Mądrej głowie dość dwie słowie.
Języki bliskowschodnie
. لسانك حصانك، إن صنته صانك وإن خنته خانك.
Twój język jest twoim wierzchowcem: jeżeli go strzeżesz, on ciebie strzeże, jeśli go zdradzisz, on zdradzi Ciebie.
Języki azjatyckie
如要穿针引线,无过于使用语言。
Nie ma lepszego swata nad język.
Zapytaj o interesującą Cię realizację
Bezpłatna wycena
Jakość
X
Standardy jakości
Płynna komunikacja, wysoka jakość tłumaczeń, działanie wg norm jakościowych. Sprawdź jak gwarantujemy doskonałą jakość w konkurencyjnej cenie.
Case studies
Poznać nas lepiej! Przeczytaj opisy przykładowych projektów, nad którymi pracowaliśmy.
Formularz referencje
O naszej pracy mówią inni! 99% klientów składających pierwsze zlecenie, zostaje z nami na stałe.
Sprawdź nasze doświadczenie
Referencje
O nas
Kariera
X
Oferty pracy
Jesteśmy zgranym zespołem fascynatów wyzwań i języków. Może dołączysz?
Strefa tłumacza
Zapraszamy do współpracy profesjonalnych tłumaczy. Nasze drzwi stoją przed Wami otworem.
Dowiedz się więcej o LINGUA LAB
ODWIEDŹ NASZ BLOG
Blog
Kontakt
Lingua Lab
>
Blog
>
Aktualności
Aktualności
Spotkania z tłumaczami w Gdańsku
Już jutro – 3 października – w gdańskim Instytucie Kultury Miejskiej odbędą się spotkania z wybitnymi tłumaczami, organizowane w ramach Międzynarodowego Dnia Tłumacza w Gdańsku.
Aktualności
Wyniki konkursu tłumaczeniowego (Festiwal Opowiadania)
1 sierpnia zakończył się nabór do konkursu na najlepszy przekład organizowanego w ramach 15. Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania. Znamy już wyniki.
Aktualności
Olga Tokarczuk wśród nominowanych do National Book Award
Dobra passa Olgi Tokarczuk, wybitnej polskiej pisarki trwa! Amerykańskie wydanie „Prowadź swój pług przez kości umarłych” znalazło się na długiej liście nominowanych do National Book Award. To już druga nominacja dla Olgi Tokarczuk.
Aktualności
Finaliści Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus 2019
Znamy już finalistów Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus 2019. Którzy pisarze – a zatem i wybitni tłumacze ich dzieł – mają szansę na zdobycie tego prestiżowego wyróżnienia?
Aktualności
Tłumacze o Witkacym
Już dziś w Zakopanem rozpocznie się Międzynarodowe Sympozjum Tłumaczy Twórczości Stanisława Ignacego Witkiewicza. To świetna okazja, aby przyjrzeć się utworom jednego z wybitnych awangardowych polskich twórców – w tłumaczeniach.
Aktualności
Odnaleziono wiersz Juliusza Słowackiego
Niedawno odnaleziono jeden z wierszy Juliusza Słowackiego. Utwór był znany tylko po części. W 210. rocznicę urodzin wieszcza, jego kompletny wiersz wydrukowała „Rzeczpospolita”. Autorem tłumaczenia jest aktor Jerzy Radziwiłowicz.
<
...
10
...
17
18
19
20
21
...
>
Kategorie
Trendy branżowe
Kultura wysoka i niska
Nauka i gospodarka
Aktualności
Lingua
Kulinaria świata
Szybki kontakt
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych.
Szczegóły.
wyślij
Search Products
Kontakt
Lingua Lab s.c
NIP: 677-235-31-15, REGON: 121429850
Oddział Warszawa:
ul. Nowogrodzka 50 lok. 515, 00-695 Warszawa
Godziny otwarcia: Pn-Pt: 08:00 - 16:00
Oddział Kraków
ul. Sereno
Fenn’a 6
lok. 14, 31-143 Kraków
najbliższy przystanek MPK: Stary Kleparz
Godziny otwarcia: Pn-Pt: 09:00 - 17:00
Informacje
Regulamin świadczenia usług
Polityka prywatności
Płatności
Zapłać online
Polityka prywatności do płatności
© 2011-2024 Lingua Lab · Wszelkie prawa zastrzeżone
chatsimple